spala-mi tu pacatele
cu apa de parau
apara-ma de rau
si nu ma uri
strange-mi mizeria
ca viata mi se ia
si nu stiu care-i cheia
pentru inca una
tine-ma curat
pastreaza-ma sub pat
sau in mintea ta
si nu ma razbuna
Nu vreau să schimb lumea, vreau doar s-o povestesc!
spala-mi tu pacatele
cu apa de parau
apara-ma de rau
si nu ma uri
strange-mi mizeria
ca viata mi se ia
si nu stiu care-i cheia
pentru inca una
tine-ma curat
pastreaza-ma sub pat
sau in mintea ta
si nu ma razbuna
Din seria „face sens” aud tot mai des doua cuvinte care cred ca nu sunt folosite corect: atractiv in loc de atragator si protectiv in loc protector. Cred ca trebuie sa fim mai atenti atunci cand imprumutam cuvinte din limba engleza (sau oricare alta) daca nu cumva ele exista deja in limba romana. Au gresit cei care au folosit acele cuvinte sau sunt acceptate de Academia Romana, stie cineva?
Prin orașul prăduit de vânt m-avânt având curaj
Revin curând pledând profund pentru peisaj
Poet al vechilor arte, cu cuvintele consoarte mă despart
Azi de litera A, mâine de celelalte și plec în hazard.
Opresc pe răni consoane, sap în sare, mă arunc
În zare trag tare un ultim pământ peste mormânt
Căci mi-a venit sfârșitul cu răsăritul și am plâns
La lacrimi mi-am uscat chibritul și toate condeiele mi-am strâns.
Plec azi pe ultimul drum, mi-ascund poezia în desagă... Citește mai departe!
cand visele se topesc in vene
si raman
arunca orice gand de a le seduce
ele nu sunt facute pentru tine
sunt dusmanii tai
fac din ganduri otrava pentru ore
pentru viitor
incaleca-ti speranta
si arunca-te-n viitor
intr-un timp mort
care nu are chef de tine
au trecut douasprezece ore
de cand mi-au scarmanat ochii mate scapate din infern
cu gheare incinse
si voci inalte
de nu le puteai ajunge cu gandul
m-am evaporat miraculos dintre ele
sunt un mic strop de apa
cad pe pamant sa il revigorez
apoi ma odihnesc